NOSSA FILOSOFIA


Falar ou escrever bem o idioma de quem nos lê ou ouve é arma poderosa para conquistar o público. Gera empatia pelo emissor e pela mensagem transmitida. Mecanismo inconsciente, a receptividade positiva se transforma em ótimo cartão de visitas para uma interação bem-sucedida e o inverso é também verdadeiro.

Tal estratégia para eficiência da imagem requer técnica. Mas também envolve engenho e arte, já que atravessar a barreira do idioma é uma travessia cultural.

O que está em jogo em uma edição, versão ou tradução é a imagem do cliente.

Portanto, todo capricho é pouco.

A precisão é requisito técnico essencial. Parte da compreensão absoluta do que se quer dizer e evolui até a forma de comunicação adequada ao público a que se destina. No caminho, passa pela redação apropriada, seja em que idioma for.

Nossa filosofia se resume assim:

Profissionias de idioma materno e técnica apurada = comunicação plena

A chave para o êxito é o trabalho em equipe.

A cada etapa, o serviço é feito por duplas de profissionais nativos no idioma do texto original e no do público a ser atingido.

Mais do que peixes a pescadores, porém, oferecemos ao cliente instrumento capaz de lhe permitir controlar a qualidade do pescado de hoje e de amanhã. É serviço pioneiro, desenvolvido por método próprio: a avaliação de comunicação e monitoramento de desempenho em idioma estrangeiro.